[kj] re: jihad/Beyrouth

first fossil firstfossil at yahoo.co.uk
Sat May 14 07:55:15 EDT 2005


That's right. "Jihad" and "Mujahadeen" (the same word) may have a more noble original meaning in Arabic but in modern English it means armed Islamic struggle. That's because 99% of English speakers use the word in that way, so that's the way it goes: the English dictionary reflects what people say, not where the words come from. Like "sinister" now means "evil", not "left". 
 
So I think that when a group calls their song "Jihad" or "Hizbollah", they're just driving on cheap danger not on any deeper meaning.  

"peter.west410" <peter.west410 at ntlworld.com> escribió:
Yes,I ve read it:
And its safe to say that originally the word meant "struggle",But the
terrorists have taken the word and given it mass exposure ,So now the
innocent word "Jihad" has taken on a new meaning .
It is synonymous with a terror group.

		
---------------------------------

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://four.pairlist.net/pipermail/gathering/attachments/20050514/fe5cd241/attachment.html


More information about the Gathering mailing list